Добрый друг мой Ана Санлайт, предлагая мне помочь ей успеть закончить перевод к дедлайну, наверняка даже не подозревала, что притащила мне ведро бальзама на душу. Работа моя - лучшая в мире, но как же я скучаю по художественным переводам! По осознанию того, что я могу это делать и того, что другим мои переводы нравятся.
Если все закончится (в смысле, работа моя), хотел бы я заниматься чем-то подобным, локализацией игр, например, о которых потом говорили бы хотя бы "хорошая игра, и перевод нормальный, а не как обычно".
Переводить игры и веб-комиксы как работа подработка мечты. Вообще-то лучше бы моя основная работа не заканчивалась.